Keine exakte Übersetzung gefunden für لم يحاول

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch لم يحاول

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pakistan ist ein multi-ethnisches Land mit verschiedenen islamischen Konfessionen, das nicht zentralistisch geführt werden kann, sondern nur als föderaler Staat funktioniert. Doch das hat Musharraf nicht gestattet, da er bestrebt war, möglichst viel Macht in seinen Händen zu konzentrieren. In der Provinz Balutschistan etwa gibt es inzwischen einen Aufstand, weil die Regierung die Region sehr stiefmütterlich behandelt.
    باكستان بلد متعدد العرقيات مع كثير من المذاهب الإسلامية، الأمر الذي يجعل إدارة البلاد بطريقة فيدرالية أكثر فاعلية منها بطريقة مركزية، وهو أمر لم يحاول مشرف العمل به أو تعزيزه، كونه كان دائما يصبو إلى تعزيز قبضته على البلاد. فمثلا في إقليم بلوشستان يوجد نوع من التمرد، لأن الحكومة المركزية عملت على تهميش هذا الإقليم وحرمانه من كثير من المشاريع التنموية والخدماتية والبنى التحتية.
  • Kein neuerlicher Versuch, alles auf die Amerikaner zu schieben, wie etwa nach dem 11. September 2001. Die Drohungen aus Washington damals hat Musharraf noch kürzlich in seiner Autobiografie festgehalten.
    لم يحاول مشرف هذه المرة أن يلقي بالذنب على الأميركيين كما فعل بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول. التهديدات التي جاءته من واشنطن آنذاك دوّنها مشرف منذ وقت قليل في سيرته الذاتية.
  • Obwohl die Hilfsmission der Vereinten Nationen in Ruanda und der Sonderberichterstatter über auȣergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen während dieser kritischen Monate mehrfach über die Hetzprogramme von Radio Mille Collines berichteten, unternahm die internationale Gemeinschaft keinen Versuch, diese abscheulichen und verhängnisvollen Sendungen zu stören.
    وعلى الرغم من عدة تقارير وردت خلال تلك الأشهر الحاسمة من بعثـة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، ومن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، بشأن البرامج المثيرة للفتن التي تبثها محطة الإذاعة والتليفزيون الحرة للتلال الألف، (Radio Mille Collines)لم يحاول المجتمع الدولي التشويش على تلك البرامج الحافلة بالكراهية والشؤم.
  • Während der Kubakrise versuchte er nicht, die Sowjetunionzu demütigen oder völlig zu besiegen.
    فأثناء أزمة الصواريخ الكوبية، لم يحاول إذلال الاتحادالسوفييتي أو تحقيق النصر الكامل عليه.
  • Während weder Vertreter der Bush- noch der Obama- Regierungversuchten, den freien Kapitalismus amerikanischer Prägung zuverteidigen, priesen europäische Vertreter ihre „soziale Marktwirtschaft“, die sanftere Form des Kapitalismus mit sozialen Schutzmaßnahmen als das Modell der Zukunft.
    وفي حين لم يحاول أي شخص سواء من إدارة بوش أو إدارة أوباماأن يدافع عن الأسلوب الأميركي في الرأسمالية حُـرة الحركة، فقد دافعزعماء أوروبا عن نموذج "اقتصاد السوق الاجتماعي"، أو الصورة المخففةالتي تبنتها أوروبا من الرأسمالية، بكل ما تحمله من سبل الحمايةالاجتماعية، باعتباره نموذجاً للمستقبل.
  • Denn während Bush mit uns redete, machte er keinen Hehl ausseiner Geringschätzung der syrischen Herrscher, und er wies die Möglichkeit direkter Gespräche oder einer Verbesserung der Beziehungen zurück.
    ذلك أن بوش أثناء حديثه إلينا لم يحاول إخفاء ازدرائه لحكامسوريا، وأعلن رفضه لاحتمال إجراء محادثات مباشرة أو أي تحسن فيالعلاقات مع سوريا.
  • Nachdem die nationalistischen Gefühle nun geweckt sind,fragen wenige Chinesen danach, warum es zu Gewaltaktenkam.
    ومع إثارة مشاعر النعرة القومية، لم يحاول إلا قِـلة منالصينيين أن يسألوا أنفسهم عن الأسباب التي أدت إلى اندلاع أعمالالعنف.
  • Kein Blatt vor den Mund nahm sich der ehemaligefranzösische Premierminister Michel Rocard zu Sarkozys jüngsten Vorschlägen, in Frankreich geborenen Bürgern, die Staatsbürgerschaft zu entziehen, wenn diese wegen versuchter Tötungvon Polizisten, Polygamie oder „ Beschneidung“ von Frauen verurteiltwerden. „ Solche Maßnahmen hat man seit der Zeit des Vichy- Regimes oder der Nazis nicht mehr gesehen“, erklärte Rocard.
    لم يحاول رئيس الوزراء الفرنسي الأسبق ميشيل روكار تنميقكلماته حين تحدث عن المقترحات التي تقدم بها ساركوزي مؤخراً بتجريدالمواطنين الفرنسيين المولودين في الخارج من جنسيتهم في حالة إدانتهمبتهديد حياة رجل شرطة، أو ممارسة تعدد الزوجات، أو ختان الإناث. فيقولروكار: "إننا لم نر مثل هذه التدابير منذ نظام فيشي أو منذ عهدالنازيين".
  • Die Täter haben weder ihre Gesichter verhüllt noch sichselbst in der Manier von Selbstmordattentätern in die Luftgesprengt.
    لم يحاول المهاجمون إخفاء وجوههم أو تفجير أنفسهم بستراتتفجيرية انتحارية.
  • Doch fragt sich Thaksins ländliche Basis, warum die Thaksin-feindlichen Gruppierungen und seine Vorgänger im Amt nieversucht haben, viel für sie zu tun.
    ولكن أنصار ثاكسين في الريف يتعجبون لماذا لم يحاول من جاءوامن بعده والجماعات المناهضة له أن يفعلوا من أجلهم قدر ما فعله هو منأجلهم.